《智永“退筆冢”》翻譯:智永常年住在吳興永欣寺,多年練習書法,之後就有十幾甕因練習寫壞的毛筆頭,每甕都有幾石(那麼重)。前來求取墨跡、並請(他)寫匾額的人多得像吵鬧的集市一樣。就連(他)居住的地方的`門檻因此被踏出洞來,於是(他)(就)用鐵皮包裹住門檻,人們稱它為“鐵門檻”。後來(智永)把筆頭全部用土埋了,稱它為“退筆冢”。
《智永“退筆冢”》註釋
1、永公:即智永;公,對人的敬稱。他是陳代、隋代著名書法家。2、吳興:古地名,今浙江湖州。3、積年:許多年。4、禿筆頭:寫壞的毛筆頭。5、甕(wèng):口小腹大的容器。6、石(dàn):舊時重量的單位。(一石相當於60kg)7、覓:尋求。8、書:墨跡(亦可作“書法”),字。9、題額:寫牌匾。額;牌匾。
10、戶限為之穿穴:門檻因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。11、市:熱鬧的集市。成語有門庭若市。12、鐵葉:鐵皮。13、以:用。14、瘞(yì):埋。15、號:被稱為,名詞作動詞。16、冢(zhǒng):墳墓。17、戶限:門檻。18、並請額者如市:並且請求寫匾額的人像巿場上的人(一樣多)。
《智永“退筆冢”》原文欣賞
永公住吳興永欣寺,積年學書,後有禿筆頭十甕,每甕皆數石。人來覓書並請題額者如市,所居戶限為之穿穴,乃鐵葉裹之,人謂“鐵門限”。後以筆頭瘞之,號為“退筆冢”。
智永退筆冢文言文翻譯註釋
沒有《智永退筆冢》這篇文言文,只有《智永與“退筆冢”》,翻譯:智永家住在吳興永欣寺,他多年學習書法,一共有十甕寫壞的毛筆頭,每甕都有幾擔重。來求取他的墨跡並請求寫匾額的人多得象鬧市,因為人多,他居住地方的門檻被踏出了一個窟窿,於是就用鐵皮包裹門檻,人們稱之為“鐵門檻”。後把筆頭埋了,稱之為“退筆冢”。
《智永與“退筆冢”》註釋
1、永公:即智永;公,對人的敬稱。他是陳代、隋代著名書法家。2、吳興:古地名,今浙江湖州。3、積年:許多年。4、禿筆頭:寫壞的毛筆頭。5、甕(wèng):口小腹大的容器。6、石(dàn):舊時重量的單位。(一石相當於60kg)7、覓:尋求。8、書:墨跡(亦可作“書法”),字。9、題額:寫牌匾。額;牌匾。10、戶限為之穿穴:門檻因此被踏出窟窿。
11、市:熱鬧的集市。成語有門庭若市。12、鐵葉:鐵皮。13、以:用。14、瘞(yì):埋。15、號:被稱為,名詞作動詞。16、冢(zhǒng):墳墓。17、戶限:門檻。18、並請額者如市:並且請求寫匾額的人像巿場上的人(一樣多)。
《智永與“退筆冢”》原文欣賞
永公住吳興永欣寺,積年學書,後有禿筆頭十甕,每甕皆數石。人來覓書並請題額者如市,所居戶限為之穿穴,乃鐵葉裹之,人謂“鐵門限”。後以筆頭瘞之,號為“退筆冢”。
“智永退筆冢”譯文
智永與“退筆冢”
原文:
永公住吳興永欣寺, 積年學書,後有禿筆頭十甕,每甕皆數石。人來覓書並請題額者如市。所居戶限 為之穿穴,乃用鐵葉裹之。人謂為“鐵門限”。後取筆頭瘞之,號為“退筆冢”。
--選自《書斷》
譯文:
智永住在吳興永欣寺,多年學習書法,以後有十甕寫壞的毛筆頭,每甕都有幾擔(那麼重)。來求取墨跡並請寫匾額的人多得象鬧市,居住的地方的門檻因此被踏出窟窿,於是就用鐵皮包裹門檻,人們稱之為“鐵門檻”。後把筆頭埋了,稱之為“退筆冢”。
智永退筆冢文言文翻譯
《智永於“退筆冢”》的翻譯:智永在吳興永欣寺居住,很多年都在學習書法,之後就有十幾甕寫壞的毛筆頭,每甕都有幾石重。前來尋求智永的墨寶、並請他寫匾額的人多得像吵鬧的集市。他居住的地方的門檻因此被踏出洞來,於是就用鐵皮包裹住門檻,人們稱它為“鐵門檻”。後來他把筆頭全部都埋了,稱它為“退筆冢”。
《智永於“退筆冢”》的原文
永公住吳興永欣寺,積年學書,後有禿筆頭十甕,每甕皆數石。人來覓書並請題額者如市,所居戶限為之穿穴,乃鐵葉裹之,人謂“鐵門限”。後以筆頭瘞之,號為“退筆冢”。
註釋:
1、永公:即智永公,對人的敬稱。他是陳代、隋代著名書法家。
2、吳興:古地名,今浙江湖州。
3、積年:許多年。
4、禿筆頭:寫壞的毛筆頭。
5、甕(wèng):口小腹大的容器。
6、石(dàn):舊時重量的單位。(一石相當於60kg)
7、覓:尋求。
8、書:墨跡(亦可作“書法”),字。
9、題額:寫牌匾。額牌匾。
10、戶限為之穿穴:門檻因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。
11、市:熱鬧的集市。成語有門庭若市。
12、鐵葉:鐵皮。
13、以:用。
14、瘞(yì):埋。
15、號:被稱為,名詞作動詞。
16、冢(zhǒng):墳墓。
17、戶限:門檻。
《智永於“退筆冢”》的啟示
《智永於“退筆冢”》告訴我們一個道理:天道酬勤,做任何事都需要勤學苦練,才有機會成功。俗話說:“一分耕耘,一分收穫”,任何學術要達到高峰,沒有捷徑可走,亦無祕訣可言,只有勤學苦練,才是唯一的途徑。功夫不負有心人,如此大的訓練量,且能長久堅持,其精神可嘉。
智永與“退筆冢” 文言翻譯
智永禪師,原名王法極,系王羲之的七世孫,有名的書法家.因在紹興永欣寺出家,法號智永.智永成名後,向他求字題匾的人門庭若市,日久天長,將寺院的門檻都踩壞了,最後只得用鐵皮包起來,人稱“鐵門檻”.
智永禪師晚年時,有天正在指導一位小沙彌練字,幾位年輕書生慕名來寺謁求大師的墨寶,並請教寫字祕訣.智永笑答,贈字不難,但祕訣實無,不過老衲可奉送諸位四字:“勤學苦練”,如能持之以恆,保你一生受用不盡.書生聞言,大失所望.智永禪師便耐心開導他們:俗話說“鍥而不捨,金石可鏤”.即以老衲先祖羲之公和獻之公為例,羲之公以東漢張芝“臨池寫書,池水盡黑”的事蹟激勵自己,一生苦練不輟.洗硯曾染黑過廬山的歸宗寺、臨江的新城山、建康的鐘山、浙江的積穀山和山陰等地的五六處池水.獻之公學書曾用盡18大缸清水,老衲學書也是靠勤學苦練,才有今日的成就.
眾書生聽後,並未盡信.智永禪師便命小沙彌開啟後院門,帶領他們去寺中的塔林,在一棵枝繁葉茂的大樹下有一座高高的墳冢.書生們大惑不解,禪師指冢說:“我習書一生,練字磨禿的筆頭盡在於此.”冢前立一石碑,上刻“退筆冢”3字,下有“僧智永立”幾個小字,背後還有智永寫的一篇墓誌銘.偌大一座墳冢,貯滿禿筆頭,書生們看罷,驚愕不已.小沙彌告訴書生,師父寫字的禿筆,初時裝滿5大筐.為練好字,在寺內閣上住了多年,還臨寫了800多本《真草千字文》,分贈浙東各寺廟.
書生們聽後恍然大悟,智永所言不謬,“寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來.”任何學術要達到高峰,沒有捷徑可走,亦無祕訣可言,只有勤學苦練,才是惟一的途徑.
文言文《筆冢》翻譯
原文
永公住吳興永欣寺,積年學書,後有禿筆頭十甕,每甕皆數石。人來覓書,並請提額者如市,所居戶限為之穿穴,乃用鐵葉裹之,人謂“鐵門限”。後取筆頭瘞之,號為“退筆冢”。
——選自《書斷》
註釋
1.永公:指智永,南北朝時書法家。
2.吳興:今浙江湖州。
3.積年:多年。
4.書:寫字。
5.禿筆頭:寫壞的毛筆頭。
6.石:古代重量單位,約一百二十斤。
7.覓書:求寫字。
8.題:書寫。
9額:匾。
10.戶限:門檻。
11.為之:因此。
12.穿穴:踏破。
13.鐵葉:鐵皮。
14.瘞(y ì):埋。
15.號:稱。
譯文
智永住在吳興永欣寺,多年學習書法,後來有十甕寫壞的毛筆頭,每甕都有幾石(那麼重)。來求取墨跡並請寫匾額的人多得像鬧市,居住的地方的門檻因此被踏出窟窿,於是就用鐵皮包裹門檻,人們稱之為“鐵門檻”。後把筆頭埋了,稱之為“退筆冢”。