網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
當前位置:生活百科站 > 學前教育 > 

行行重行行翻譯賞析

欄目: 學前教育 / 釋出於: / 人氣:1.12W

《行行重行行》的翻譯是:走啊走啊走一直在不停的走,就這樣與你活生生的分離。從此你我之間相隔千萬裡,我在天這頭你就在天那頭。路途艱險又遙遠非常,哪裡知道什麼時候才能見面?北方的馬依戀北風,南方的鳥巢於向南的樹枝。彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

行行重行行翻譯賞析

飄蕩蕩的遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想再次回還。思念你以至於身心憔悴,又是一年你還未歸來。這些都丟開不必再說,只願你多保重切莫受飢寒。

這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌。儘管在流傳過程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,反覆低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反覆的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或託物比興的方法層層深入,“若秀才對朋友說家常話”式單純優美的語言,正是這首詩具有永恆藝術魅力的所在。而首敘初別之情——次敘路遠會難——再敘相思之苦——末以寬慰期待作結。離合奇正,現轉換變化之妙。不迫不露、句意平遠的藝術風格,表現出東方女性熱戀相思的心理特點。