雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。”意思是:舊日金陵城裡精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還都在吧,只不過裡面住的人已經換了。
雕欄玉砌:即雕花的欄杆和玉石砌成的臺階,這裡泛指南唐宮殿。
闌:一作欄”。
砌:臺階。
應猶:一作依然”。
朱顏改:指所懷念的人已衰老,暗指亡國。
朱顏:紅顏,年輕的容顏,指美人。一說泛指人。
該句出自《虞美人·春花秋月何時了》,是五代十國時期南唐後主李煜創作的一首詞。
《虞美人·春花秋月何時了》全詞:
春花秋月何時了,往事知多少?小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中!
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
全詞譯文:
春花年年開放,秋月年年明亮,時光什麼時候才能了結呢?在過去的歲月裡,有太多令人傷心難過的往事。小樓昨夜又有東風吹來,登樓望月又忍不住回首故國。
舊日金陵城裡精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還都在吧,只不過裡面住的人已經換了。要問心中的愁恨有多少,大概就像東流的滔滔春水一樣,無窮無盡。
詞句註釋:
1、虞美人:原為唐教坊曲,後用為詞牌名。又名一江春水”玉壺水”巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
2、了:了結,完結。
3、故國:指南唐故都金陵(今南京)。
4、君:作者自稱。
5、能:一作都”,一作那”,一作還”,一作卻”。
作品賞析:
此詞為作者絕筆,是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恆與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發了亡國後頓感生命落空的悲哀。全詞語言明淨、凝練、優美、清新,以問起,以答結,由問天、問人而到自問,通過悽楚中不無激越的音調和曲折迴旋、流走自如的藝術結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。
雕欄玉砌應猶在”一句承上,寫得是回首中故國的情景。這句與上片一、三句相應,全從宇宙之永恆不變一面下筆。上文說故國不堪回首”是不能忍受回首”之悲苦,但這句雕欄玉砌應猶在”,說明雖不堪回首”,卻又不能不回首”,而是時時刻刻都在回首”。
只是朱顏改”一句揭示出物是人為。這句與上片二、四句呼應,全從人生短暫、變幻無常一面下筆,表現出往事”故國”朱顏”都已經長逝不復返的哀痛。這裡暗含著李後主對國土更姓,山河變色的感慨。朱顏”一詞在這裡固然具體指往日宮中的紅粉佳人,但同時又是過去一切美好事物、美好生活的象徵。