網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
當前位置:生活百科站 > 學前教育 > 

所守或匪親化為狼與豺翻譯

欄目: 學前教育 / 釋出於: / 人氣:9.67K

所守或匪親化為狼與豺翻譯:駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。詩句出處:唐代詩人李白的作品:《蜀道難》。詩中諸多的畫面此隱彼現,無論是山之高,水之急,河山之改觀,林木之荒寂,連峰絕壁之險,皆有逼人之勢,氣象巨集偉,境界闊大,集中體現了李白詩歌的藝術特色和創作個性。

所守或匪親化為狼與豺翻譯

全詩(節選):劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!

譯文:更不消說那崢嶸而崔嵬的劍閣了,在這裡一夫當關,萬夫莫開。如果在這裡把守關隘的人不是朝廷的親臣忠士,他們就會據險作亂,化為豺狼一般的匪徒。他們磨牙吮血,殺人如麻。人們就得像朝避猛虎、夕避長蛇那樣地躲避他們的侵害。

創作背景:這首詩最早見錄於唐人殷璠所編的《河嶽英靈集》,該書編成於唐玄宗天寶十二載(753年),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應該在《河嶽英靈集》編成之前。有學者認為這首詩可能是天寶元年至三年,李白在長安時為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規勸王炎不要羈留蜀地,早日迴歸長安,避免遭到嫉妒小人不測之手。



文言文“所守或匪親,化為狼與豺”是什麼意思?

駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此造反。

此篇出自唐代李白《蜀道難》,全文為:

噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。

上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。

但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規啼夜月,愁空山。

蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!

連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。

飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。

其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!

劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

所守或匪親,化為狼與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。

錦城雖雲樂,不如早還家。

蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!

譯文:

唉呀!多麼高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難於上青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂迴曲折的大川。善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。屏住呼吸仰頭過參井皆可觸控,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。好朋友呵請問你西遊何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道真難走呵簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯鬆老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什麼而來到這險要的地方?劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守千軍萬馬難攻佔。駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難於上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!

關於《蜀道難》

這首詩大約是天寶(唐玄宗年後,742~756)初年,李白第一次到長安時寫的。《蜀道難》是他襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險的山川,並從中透露了對社會的某些憂慮與關切。詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點來描寫,以展示蜀道之難。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,藉以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

李白《蜀山難》翻譯

唉呀呀!多麼高峻偉岸!

蜀道難以攀越,簡直難於上青天。

傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。

從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔。

山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以後高險的山路和棧道才相互勾連。

蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂迴曲折的大川。

善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。

青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。

屏住呼吸仰頭就可觸控參星和井星,緊張得透不過氣來,只得坐下來撫著胸口長吁短嘆。

好朋友呵請問你西遊何時回還?這蜀道的峭巖險道實在難以登攀!

只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間。

月夜又聽到杜鵑淒涼悲啼,在空山中傳響迴盪,令人愁思綿綿無窮盡!

蜀道難以攀越,簡直難於上青天,使人聽到這些怎麼不臉色突變?

山峰座座相連離天還不到一尺,枯鬆老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。

這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什麼非要來這裡不可呀?

劍閣所在崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守千軍萬馬難攻佔。

駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變為豺狼踞,據險作亂。

每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。

錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。

蜀道難以攀越呵簡直難於上青天,側身西望令人不免感慨與長嘆!

擴充套件資料

一、原文《蜀道難》

唐代:李白

噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。

上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。(攀援 一作:攀緣)

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。

但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規啼夜月,愁空山。

蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!

連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。

飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。

其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也如此 一作:也若此)

劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

所守或匪親,化為狼與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。

錦城雖雲樂,不如早還家。

蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!

二、創作背景

一般認為,這首詩很可能是李白於公元742年至744年(天寶元載至天寶三載)身在長安時為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規勸王炎不要羈留蜀地,早日迴歸長安。避免遭到嫉妒小人不測之手。也有學者認為此詩是開元年間李白初入長安無成而歸時,送友人寄意之作。

蜀道難原文、翻譯和賞析

《蜀道難》是我國唐代偉大詩人李白的作品,詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,藉以歌詠蜀地山川的壯秀。本詩採用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,迴環反覆,讀來令人心潮激盪。

原文再現

噫籲嚱!危乎高哉!蜀道之難,難於上青天。蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤!百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

問君西遊何時還,畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天!使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉?

劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟。

譯文精選

唉呀呀,多麼危險多麼高峻偉岸!蜀道真太難攀簡直難於上青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空紆迴曲折的大川。善於高飛的黃鵠尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。可以摸到參、井星叫人仰首屏息,用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。

好朋友呵請問你西遊何時回還?可怕的巖山道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道難走呵簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯鬆老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀,你這個遠方而來的客人,為了什麼要來到這個地方?

劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻佔。駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難於上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!

原文賞析

一、整體評析

這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,藉以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

至於本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

詩採用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,迴環反覆,讀來令人心潮激盪。

二、詩文鑑賞

蜀道之難難於上青天,李白落筆生雲煙。李白在反覆詠歎蜀道難,蜀道到底難在何處?李白又是如何用他的生花妙筆為我們體現蜀道難的?說起《蜀道難》,唐代詩評家殷璠曾評價這首詩是“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調”,究竟這首詩它奇在何處?

蜀道之難,難於上青天。一共出現了3次?反覆吟詠。第一次是出現在詩歌的開頭第一句。第二句,是“凋朱顏”那邊。還有一句是在詩歌的結尾。詩歌突出了難和危。“噫籲嚱,危乎高哉!”哎呀呀,真是好危險,好高聳啊!

再看第二句“凋朱顏”,“朱顏”是什麼意思?紅潤的臉色。“凋朱顏”是指“紅潤的容顏為之凋傷,憔悴”。蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏。讀 “凋朱顏”用顫音讀出來,“凋—朱—顏”語速還可以再放慢一些。

再看第三句“長諮嗟”,“諮嗟”怎麼解釋?註解有“諮 嗟”,“諮嗟”怎麼解釋?嘆息。“長諮嗟”呢?深沉的嘆息。長長地嘆息,深沉的嘆息。看來,詩歌到了最後是積聚了複雜的情 感,化作了一句長長的嘆息。既然是“長嘆息”,我們在讀的時候要拖 長一些,低沉一些。蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟。

一唱三嘆之間,詩歌的風格就顯現出來了。北宋歐陽修曾經說過:太白之精下人間,李白高歌蜀道難。蜀道之難難於上青天,李白落筆生雲煙。

總之:這首詩特點的風格十分雄偉、豪邁、富有氣勢,比較雄渾 的。較好的反映了李白詩歌中一貫的氣勢磅礴,境、意、情的結合。

高二語文必修三蜀道難原文及翻譯

《蜀道難》是高二語文必修三課本的內容,也是中國唐代偉大詩人李白的代表作品。下面我給大家帶來高二語文必修三蜀道難原文及翻譯,希望對你有幫助。

高二語文必修三蜀道難原文

噫(yī)籲(xū)嚱(xī),[4]危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!

蠶叢及魚鳧(fú),開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞(sài)通人煙。

西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔(diān)。

地崩山摧壯士死,然後天梯石棧(zhàn)相鉤連。

上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱(náo)欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折縈(yíng)巖巒。

捫(mén)參(shēn)歷井仰脅(xié)息,以手撫膺(yīng)坐長嘆。

問君西遊何時還?畏途巉(chán)巖不可攀。

李白但見悲鳥號(háo)古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規啼夜月,愁空山。

蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!

連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。

飛湍(tuān)瀑(pù)流爭喧豗(huī),砯(pīng)崖轉石萬壑(hè)雷。

其險也如(有的版本是“若”)此,嗟(jiē)爾遠道之人胡為乎來哉!

劍閣崢(zhēng)嶸(róng)而崔嵬(wéi),一夫當關,萬夫莫開。

所守或匪(fēi)(通“非”)親,化為狼與豺(chái)。

朝避猛虎,夕避長蛇磨牙吮(shǔn)血(xiě或xuè),殺人如麻。

錦城雖雲樂,不如早還(huán)家。

蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮(zī)嗟(jiē)!

高二語文必修三蜀道難翻譯

唉呀呀多麼危險多麼高峻偉岸,蜀道真太難攀簡直難於上青天。

傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。

自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

西邊太白山有飛鳥能過的小道,從那小路走可橫渡峨眉山頂端。

山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。

上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂迴曲折的大川。

善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。

青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。

屏住呼吸仰頭過參井皆可觸控,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。

好朋友呵請問你西遊何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!

只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

蜀道真難走呵簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?

山峰座座相連離天還不到一尺枯鬆老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。

那去處惡劣艱險到了這種地步唉呀呀你這個遠方而來的客人,

為了什麼而來到這險要的地方?劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,

只要一人把守千軍萬馬難攻佔。駐守的官員若不是自己的近親

難免要變為豺狼踞此為非造反。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎

傍晚你要警覺防範長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安

毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在

如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難於上青天

側身西望令人不免感慨與長嘆!

高二語文必修三蜀道難讀後感

最近我讀了詩人李白所寫的《蜀道難》一文,這篇文章雖然不是第一次讀,但是當再次讀完後又讓人感慨萬千,又一次被李白的那種浪漫主義情懷帶進了詩裡,《蜀道難》凸現了大氣磅礴的崇高美,演繹了迅疾變幻的運動美,奔湧出參差錯落的音韻美,真正譜寫了一首浪漫主義的絕唱。現淡淡讀了文章後的感想:

作為最偉大的浪漫主義詩人,李白的詩清新飄逸,豪邁曠達,已成了中國文學史上不可動搖的扛鼎之作,而《蜀道難》,就是這諸多審美物件中的一個經典。

李白的人格力量是什麼?勿庸置疑,那就是“天生我材必有用”“長風破浪會有時”的自信,是“人生得意須盡歡”“會須一飲三百杯”的狂放。一個“狂”字,是他噴薄如日熱情似火的情感的體現,也是他對自己精神家園本能的執著的選擇:對“鐘鼓饌玉”的嗤之以鼻,蔑視鄙棄,對黑暗現實的不滿抗爭,毅然絕棄對祖國壯麗山河的一往情深,無比熱愛!

總觀全詩內容,真正體現了一種雄健偉岸,高峻奇險,渾然天成的崇高美,一種氣象不凡的壯闊美。只有李白,只有有著風捲殘雲般氣魄的李白,才能讓蜀道上連天的群峰,壁立的懸崖,洶湧的惡水,淒涼的叢林,還有那磨牙吮血的

恐怖,全都渲染出大氣磅礴的.長軸畫卷,才能凸現出一種驚天地泣鬼神的崇高美!“蜀道之難,難於上青天”這空間上難度上的極度擴張“爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙”,這時間上的極度綿延拓展“地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連”,這“五丁開山”的巨大的神勇力量“飛湍瀑流爭喧豗 ”的洶湧激盪,“一夫當關,萬夫莫開”的奇險崢嶸,這一切的一切,在詩人如椽巨筆的揮灑下,沒有一個不是突破景物常態的,沒有一個不是巨集大壯闊的,沒有一個不是粗拙奇譎的,也沒有一個不是令人心動魂悸的!總觀全詩內容,真正體現了一種雄健偉岸,高峻奇險,渾然天成的崇高美,一種氣象不凡的壯闊美!

《蜀道難》,一首狂放的浪漫的絕唱,從內容到形式,無不都是詩人狂放之情主宰下的鬼斧神工般的走筆渲染,寫意潑墨!知道李白的《蜀道難》的人,應該很多,他給人以遼闊的遠景,一種地平線的寬廣的感覺,又有一種崩天開地的豁然。

這是一種我們民族的本質,艱辛卻堅定,不易卻執著。

蜀道難原文及翻譯拼音版

蜀道難原文及翻譯拼音版介紹如下:

原文拼音版:

蜀shǔ道dào難nán:

噫yī籲xū嚱xì,危wēi乎hū高gāo哉zāi!蜀shǔ道dào之zhī難nán,難nán於yú上shàng青qīng天tiān!

蠶cán叢cóng及jí魚yú鳧fú,開kāi國guó何hé茫máng然rán!

爾ěr來lái四sì萬wàn八bā千qiān歲suì,不bù與yǔ秦qín塞sāi通tōng人rén煙yān。

西xī當dāng太tài白bái有yǒu鳥niǎo道dào,可kě以yǐ橫héng絕jué峨é眉méi巔diān。

地dì崩bēng山shān摧cuī壯zhuàng士shì死sǐ,然rán後hòu天tiān梯tī石shí棧zhàn相xiāng鉤gōu連lián。

上shàng有yǒu六liù龍lóng回huí日rì之zhī高gāo標biāo,下xià有yǒu衝chōng波bō逆nì折zhé之zhī回huí川chuān。

黃huáng鶴hè之zhī飛fēi尚shàng不bù得dé過guò,猿yuán猱náo欲yù度dù愁chóu攀pān援yuán。

青qīng泥ní何hé盤pán盤pán,百bǎi步bù九jiǔ折zhé縈yíng巖yán巒luán。

捫mén參shēn歷lì井jǐng仰yǎng脅xié息xī,以yǐ手shǒu撫fǔ膺yīng坐zuò長cháng嘆tàn。

問wèn君jūn西xī遊yóu何hé時shí還hái?畏wèi途tú巉chán巖yán不bù可kě攀pān。

但dàn見jiàn悲bēi鳥niǎo號hào古gǔ木mù,雄xióng飛fēi雌cí從cóng繞rào林lín間jiān。

又yòu聞wén子zǐ規guī啼tí夜yè月yuè,愁chóu空kōng山shān。

蜀shǔ道dào之zhī難nán,難nán於yú上shàng青qīng天tiān,使shǐ人rén聽tīng此cǐ凋diāo朱zhū顏yán!

連lián峰fēng去qù天tiān不bù盈yíng尺chǐ,枯kū鬆sōng倒dào掛guà倚yǐ絕jué壁bì。

飛fēi湍tuān瀑bào流liú爭zhēng喧xuān豗huī,砯pīng崖yá轉zhuǎn石shí萬wàn壑hè雷léi。

其qí險xiǎn也yě如rú此cǐ,嗟jiē爾ěr遠yuǎn道dào之zhī人rén胡hú為wéi乎hū來lái哉zāi!

劍jiàn閣gé崢zhēng嶸róng而ér崔cuī嵬wéi,一yī夫fū當dāng關guān,萬wàn夫fū莫mò開kāi。

所suǒ守shǒu或huò匪fěi親qīn,化huà為wéi狼láng與yǔ豺chái。

朝cháo避bì猛měng虎hǔ,夕xī避bì長cháng蛇shé;磨mó牙yá吮shǔn血xuè,殺shā人rén如rú麻má。

錦jǐn城chéng雖suī雲yún樂lè,不bù如rú早zǎo還huán家jiā。

蜀shǔ道dào之zhī難nán,難nán於yú上shàng青qīng天tiān,側cè身shēn西xī望wàng長zhǎng諮zī嗟jiē!

翻譯:

噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!

譯文:唉呀呀!多麼高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難於上青天。

註釋:噫籲嚱:驚歎聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》捲上:“蜀人見物驚異,輒曰‘噫籲嚱’。”

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

譯文:傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。

註釋:蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。何茫然:難以考證。何:多麼。茫然:渺茫遙遠的樣子。指古史傳說悠遠難詳,茫昧杳然。據西漢揚雄巜蜀本王紀>記載:"蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。"

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

譯文:自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

註釋:爾來:從那時以來。四萬八千歲:極言時間之漫長,誇張而大約言之。秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱"四塞之地"。通人煙:人員往來。

西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

譯文:西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。

註釋:西當:西對。當:對著,向著。太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陝西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。

地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。

譯文:山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。

註釋:地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個美女。蜀王派五位壯士去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其餘四人也來相助,用力往外拽。

不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開山”的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。

上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。

譯文:上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂迴曲折的大川。

註釋:六龍回日:《淮南子》注云:“日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄於虞淵,羲和至此而回六螭。”螭即龍。高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。 衝波:水流衝擊騰起的波浪,這裡指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。(攀援 一作:攀緣)

譯文:善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。

註釋:黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

譯文:青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。

註釋:青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陝西略陽縣北。《元和郡縣誌》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三裡,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多雲雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。”盤盤:曲折迴旋的樣子。百步九折:百步之內拐九道彎。縈:盤繞。巖巒:山峰。

捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

譯文:屏住呼吸仰頭過參井皆可觸控,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。

註釋:捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配於地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉凶。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經過。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。

問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。

譯文:好朋友呵請問你西遊何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!

註釋:君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。

但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

譯文:只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

註釋:但見:只聽見。號古木:在古樹木中大聲啼鳴。從:跟隨。

又聞子規啼夜月,愁空山。

譯文:月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

註釋:子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若雲“不如歸去”。《蜀記》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規。子規,鳥名也。蜀人聞子規鳴,皆曰望帝也。”這兩句也有斷為“又聞子規啼,夜月愁空山”的,但不如此文這種斷法順。

蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!

譯文:蜀道真難走呵簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?

註釋:凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使.....凋謝,這裡指臉色由紅潤變成鐵青。

連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。

譯文:山峰座座相連離天還不到一尺;枯鬆老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

註釋:去:距離。盈:滿。

飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。

譯文:漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。

註釋:飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這裡指急流和瀑布發出的巨大響聲。砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水衝擊石壁發出的響聲,這裡作動詞用,衝擊的意思。轉,使滾動。 壑:山谷。

其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也如此 一作:也若此)

譯文:那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什麼而來到這險要的地方?

註釋:嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什麼。來:指入蜀。

劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

譯文:劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守千軍萬馬難攻佔。

註釋:劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十餘里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢高大雄峻的樣子。“一夫”兩句:《文選》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”。《文選》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。”一夫:一人。當關:守關。莫開:不能開啟。

所守或匪親,化為狼與豺。

譯文:駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。

註釋:所守:指把守關口的人。或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。

朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。

譯文:清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

註釋:朝:早上。吮:吸。

錦城雖雲樂,不如早還家。

譯文:錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。

註釋:錦城:成都古代以產棉聞名,朝廷曾經設官於此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。《元和郡縣誌》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也。”今四川成都市。

蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!

譯文:蜀道太難走呵簡直難於上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!