網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
當前位置:生活百科站 > 學前教育 > 

醉贈劉二十八使君翻譯

欄目: 學前教育 / 釋出於: / 人氣:2.53W

原文:

醉贈劉二十八使君翻譯

《醉贈劉二十八使君》

[ 唐 ] 白居易

為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。

詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。

舉眼風光長寂寞,滿朝官職獨蹉跎。

亦知合被才名折,二十三年折太多。

譯文:

你為我熱情拿過酒杯添滿酒同飲共醉,我們一起拿筷子擊打盤兒吟唱歌。雖然你詩才一流堪稱國手也只是如此,但命中註定你不能出人頭地也沒有辦法。

抬眼看到的人都榮耀體面而你卻長守寂寞,滿朝官員都有了自己滿意的位置而你卻虛渡光陰。也知道你應該被才高名顯所累,但這二十三年的損失也太多了。

註釋:

⑴劉二十八使君:即劉禹錫。

⑵引:本意為用力拉開弓。這裡形容詩人用力拿過朋友的酒杯,不容拒絕。說明詩人的熱情、真誠和豪爽。

⑶箸(zhù):筷子。

⑷舉:抬。

⑸蹉跎(cuō tuó):不順利,虛渡光陰。

⑹合被:應該被。合,應該。是與命中註定相符合的應該。例:《說唐全傳》:合當歸位。

⑺才名:才氣與名望。

⑻二十三年:劉禹錫於公元805年(唐順宗永貞元年)舊曆九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬。十年後,奉詔入京,又復貶任連州刺史,轉夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,預計回到京城時,已達二十三年之久。