宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好”的意思是:佳餚做成共飲酒,白頭偕老永相愛。女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。、
該句出自《鄭風·女曰雞鳴》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者多數認為這是讚美青年夫婦和睦的生活、誠篤的感情和美好的人生心願的詩。
原文:
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
譯文:
女說公雞已打鳴,男說天色尚未明。你快起來看天空,啟明星兒亮晶晶。鳥兒空中正飛翔,射些鴨雁給你嘗。
射中鴨雁拿回家,做成菜餚味道香。就著美味來飲酒,恩愛生活百年長。你彈琴來我鼓瑟,夫妻安好心歡暢。
知你對我真關懷,送你雜佩表我愛。知你對我多溫柔,送你雜佩表我情。知你對我情義深,送你雜佩表我心。
詞句註釋:
言:語助詞,下同。
加:射中。一說加豆”,食器。
與:猶為。
宜:用適當地方法烹調菜餚。
偕:一起、一同的意思。
老:變老。
御:用。此處是彈奏的意思。
靜好:和睦安好。
作品賞析:
全詩三章,每章六句。此詩是一首極富情趣的對話體詩,通過夫妻對話的形式,表現了和睦的家庭生活以及夫妻間真摯的愛情。對話由短而長,節奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個性也由隱約而鮮明。詩中除夫妻對話,還有詩人旁白,整首詩就像一幕短劇,生動逼真,情趣盎然。末章六句構成三組疊句,每組疊句易詞而申意,把這位獵手對妻子粗獷熱烈的感情表現得淋漓酣暢。
宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。是什麼意思?
譯文:佳餚做成共飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
全詩:
《國風·鄭風·女曰雞鳴》先秦:佚名
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
擴充套件資料:
《國風·鄭風·女曰雞鳴》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者多數認為這是讚美青年夫婦和睦的生活、誠篤的感情和美好的人生心願的詩。全詩三章,每章六句。此詩是一首極富情趣的對話體詩,通過夫妻對話的形式,表現了和睦的家庭生活以及夫妻間真摯的愛情。對話由短而長,節奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個性也由隱約而鮮明。詩中除夫妻對話,還有詩人旁白,整首詩就像一幕短劇,生動逼真,情趣盎然。
這首賦體詩恰似一幕生活小劇,表現了一對青年夫婦和諧的家庭生活和誠篤而熱烈的感情。詩人通過這對青年夫婦的對話,展示了三個情意融融的特寫鏡頭。
第一個鏡頭:雞鳴晨催。起先,妻子的晨催,並不令丈夫十分愜意。
第二個鏡頭:女子祈願。
第三個鏡頭:男子贈佩。投之以木瓜,報之以瓊琚。丈夫這一贈佩表愛的熱烈舉動,既出於詩人的藝術想像,也是詩歌情境的邏輯必然。
參考資料:百度百科-國風·鄭風·女曰雞鳴
“言飲酒,與子偕老,琴瑟在御,莫不靜好”是什麼意思?
女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
恰似女的彈琴,男的鼓瑟,夫婦和美諧調,生活多麼美好
這幾句出自先秦時期的詩經<女曰雞鳴>,全詩如下:
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。 弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
LZ所提問的意思,其實講述的是夫妻間的平常生活,前半部分譯意如下:
妻子說公雞打鳴了,丈夫說天色還沒亮。 你快起床看看天色, 啟明星明亮得很。 水鳥都快要飛出來了,快去射野鴨和大雁吧.射中了,一起做美餐。同你一起吃佳餚飲美酒,與你恩愛到白頭。彈琴兼鼓瑟,多寧靜美好的生活。