網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
  • 被稱為我國記言文之祖的是什麼
    發表於:2024-05-07
    被稱為我國“記言文之祖”的是《尚書》,是關於中國上古歷史和部分追述古代事蹟著作的彙編。西漢初存二十八篇,相傳由伏生口授,用漢時通行文字隸書抄寫,是為《今文尚書》。漢武帝時,魯恭王劉...
  • 遊黃山記文言文翻譯
    發表於:2019-06-18
    《遊黃山記》是清代文學家袁枚創作的一篇散文。這是一篇記述遊山經過的優美文字。文章描寫山路險仄險絕,儘管已請人揹負,上下山時仍然感到驚心動魄,但在這奇險中更加體味到登山的樂趣。原...
  • 龍井題名記文言文翻譯
    發表於:2021-01-18
    文言文《龍井題名記》是北宋文學家秦觀所作的一篇遊記。記述了出郭、渡湖、穿林、登山的行蹤,描寫了月下西湖山林的景物。對景物的細緻觀察與描繪,以及善於創造清幽的氣氛,同樣也體現了詞...
  • 書幽芳亭記文言文翻譯
    發表於:2024-02-25
    《書幽芳亭記》文言文翻譯:如果一個士人的才能和品德超過其他的士人,那麼就成為國士;如果一個女人的美色超過其他的美女,那麼就稱之為國色;如果蘭花的香味勝過其它所有的蘭花那麼就稱之為...
  • 乙亥北行日記文言文翻譯
    發表於:2024-02-26
    乙亥北行日記文言文翻譯:第二天我住在了旦子岡,剛行走了幾裡地,看見田間禾苗油然茂盛,男女老少都在田間耕作。大概是江北的習俗,女人也參加農業生產,比較西北那些不從事農業生產的懶惰男子,江...
  • 記遊白水巖文言文翻譯
    發表於:2021-04-05
    文言文《》記遊白水巖》講述了蘇軾與小兒子游玩奇山異水的故事,表達了作者對自然的親近和熱愛。作者寫了這篇短文,以此記述與小兒遊山玩水的過程,可見當地風光,也表現了東坡老人隨遇而安、...
  • 記六一語的文言文翻譯
    發表於:2020-12-22
    文言文記六一語講述了孫莘老拿寫文章向歐陽修請教的故事。由此它給了我們—個很大的教益,文章的好壞與讀書的勤懶、練筆的多少,沒有密切聯絡。勤讀書、多寫作才能提高文章的質量,此外別無...
  • 夜遊孤山記文言文翻譯
    發表於:2023-12-30
    《夜遊孤山記》文言文翻譯為:我到西湖上,寄居在輞川四可樓已經半個月了。輞川,是我族兄戒庵的別墅。別墅四可樓正對著孤山,夏天很熱,我們沒能夠前去遊覽。農曆七月十二日,剛下過雨,感到輕微的...
  • 遊虎丘小記文言文翻譯
    發表於:2024-03-01
    《遊虎丘小記》文言文翻譯:虎丘在中秋時遊人極多。全城的士紳學子、婦孺歌姬皆會前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥於整個山林,如此徹夜不息。於是乎,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,魚龍混雜,實在可...
  • 遊黃溪記文言文翻譯
    發表於:2019-10-10
    文言文《遊黃溪記》講述了柳宗元遊覽永州東七十里的黃溪美景的情況。記錄了以北面至晉地,西面到鄰州,東抵達吳地,南瀕臨楚越交界等地,以及南至瀧泉,東至於黃溪東屯優美的風景。以及各種動物...
  • 可樓記文言文翻譯
    發表於:2024-03-01
    《可樓記》的翻譯是:有一間水上的居室,室內偏左往上搭一間小樓。樓大一丈見方,四面開窗。南邊有湖有山,北面有農田茅舍,平原延展在東,九龍山聳立在西。小樓築成,高子登臨縱目四望,說道:可以了!...
  • 五嶽祠盟記文言文翻譯
    發表於:2024-01-31
    譯文:自中原地區混亂動盪以來,異民族相繼入侵。我從河北相州立志發憤,年紀輕輕就投于軍隊,經歷了二百多次戰鬥,雖然未能攻入邊遠的領域,掃蕩敵人的巢穴,卻也為雪洗了國仇的萬分之一而痛快。如...
  • 記遊松風亭文言文翻譯
    發表於:2023-12-30
    《記遊松風亭》翻譯為:我曾經住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風亭下,感到腿痠疲乏,很想找個能躺下的地方休息一下。抬頭望向松風亭,還在高處,心想這麼高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會兒,...
  • 滄浪亭記文言文翻譯
    發表於:2023-12-30
    《滄浪亭記》文言文翻譯是:我因獲罪而被貶為庶人,沒有可以去的地方,乘船在吳地旅行。起初租房子住。時值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想到高爽空曠僻靜的地方,來舒展心胸,沒有能找到...
  • 鳴機夜課圖記文言文翻譯
    發表於:2023-12-30
    《鳴機夜課圖記》的翻譯是:我的母親姓鍾,名叫令嘉,出身於南昌府名門望族,排行第九。她在小時候和幾個哥哥一起跟著我外祖父滋生公讀書,十八歲嫁給我父親。那時我父親四十多歲,性情俠爽,愛結交...
  • 右溪記文言文翻譯
    發表於:2023-12-29
    《右溪記》文言文翻譯從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲迴旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈...
  • 餓鄉記文言文翻譯
    發表於:2021-02-12
    文言文餓鄉記講述了守志之士寧窮餓致死,也不願仰人鼻息苟且偷生。凡不能堅守節操,希圖苟活者,必混同流俗,為人所用。至於王侯貴戚因遭變故而被迫入餓鄉者,也不能與守志之士同日而語。全文翻...
  • 洗心亭記文言文翻譯
    發表於:2024-02-01
    劉禹錫原文:天下聞寺數十輩,而吉祥尤章章①.蹲名山俯大江荊吳雲水交錯如繡。始予以不到為恨,今方弭②所恨而充所望焉。既周覽讚歎,於竹石間最奇處得新亭。彤焉如巧人畫鰲背上物,即之四顧,遠...
  • 觀第五洩記文言文翻譯
    發表於:2024-01-11
    《觀第五洩記》文言文翻譯為:從五洩寺的大門往右拐,有一條石頭小路。走幾步便聽到迅雷般的轟鳴聲,心裡感到害怕。山上的僧人解釋道:這是瀑布的聲音。快步走去,邁過一塊石頭縫隙,就看見了瀑布...
  • 釣魚記文言文翻譯
    發表於:2024-02-26
    《釣魚記》的翻譯是:我曾經獨自漫步過溪流,看見有兩位老人分別坐在一塊石頭的兩旁釣魚,其中甲得到的魚特多,並且很輕易就釣到。乙一天都沒有收穫。乙就扔下釣竿問甲道:魚餌相同,釣魚的溪流也...
  • 老學庵筆記文言文翻譯
    發表於:2024-01-07
    宋肅王與沈元用,同使北地,館於燕山愍忠寺。見一唐碑,辭甚駢麗,版凡三千餘言。元用素強記,權即朗誦一再。肅王且聽且行,若不經意。元用歸館,欲矜其能,取筆追書。不能記者闕之,凡闕十四字。肅王視...
  • 史記武王伐紂文言文翻譯
    發表於:2019-06-23
    武王伐紂文言文翻譯是:武王伐紂,坐了船渡過黃河。兵車剛用船搬運過河,太公馬上命人把船在河裡全部毀壞。說:“這回出兵,是太子去為他父親報仇,大家只有去和敵人拼死奮戰,不可存僥倖生還之心!...
  • 記超山梅花文言文翻譯
    發表於:2019-06-24
    翻譯:夏容伯,是個酷愛古代文物的人,隱居於棲溪。我和陳吉士、高嘯桐僱船拜訪了他,相約一起去超山探梅觀花。我們在小溪上換乘小船,順著淺淺的由沙石上流淌的溪水駛至超山北面,沿岸已能見到梅...
  • 遊小盤谷記文言文翻譯
    發表於:2024-02-25
    遊小盤谷記文言文翻譯:江寧府城,它的西北面被盧龍山包圍而止。我曾經去探訪過小盤谷,到了那裡,當地有的人卻說沒有這地方;但見萬竹蔽天,歧路很多,曲折廣狹卻相同,順路尋求也見不到盡頭。忽聽...
  • 遊石籠記文言文翻譯
    發表於:2019-09-22
    文言文遊石籠記講述了對遊石籠的描述。文中一再描寫石籠所在地,水清石潔,自然天成,又嘆惜其埋沒,顯然是寄託了懷才不遇的感慨與牢騷。這類遊記在發掘和描狀景物、寄情於物方面多有特色,而對...