網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
當前位置:生活百科站 > 科普教育 > 

今晚的月色真美是表達的什麼意思

欄目: 科普教育 / 釋出於: / 人氣:1.42W

今晚的月色真美是表達的什麼意思

“今晚的月色真美”意思是“我愛你”,這句話出自於著名作家夏目簌石,當時他在一所學校當英文教師,正在講述一篇愛情文章,要求把“i love you”翻譯成日文,這時候一名學生說“我愛你”,但夏目簌石表示這樣翻譯太俗氣,用“月色真美”來表達的話,能顯得句子更加優美。

這一典故不僅在日本有所流傳,也流傳到了中國,而中國人與日本人在文化上跟歐美相比,也是有一定相同的內傾與含蓄的,所以相比歐美人更能體會與認同這種含蓄。

夏目漱石的“今夜は月が綺麗ですね”中文直譯就是“今晚月色真美”,而夏目漱石更為人知的是他的作家身份以及他的作品《我是貓》。在日本文學中,這種“今晚月色真美”的含蓄表達,其實是日本文學或日本文學的一種傳統美學精神的延續。無論在松尾芭蕉的俳句《古池》中,還是在紫式部的《源氏物語》中,我們都可以體會到日本文學的含蓄,也能體會到一種物哀美。但無論如何,“今夜は月が綺麗ですね”要表達的是一種愛意。

今晚的月色真美是表達的什麼意思 第2張

中國人也普遍有這樣的含蓄表達愛意的習慣,尤其在我們的父母這一輩這裡可以體現。儘管年輕人在後現代社會也越來越能夠開放、直接地表達愛意了,但這種含蓄表達愛意的習慣仍然被接受,所以夏目漱石的這句“今晚月色真美”在中國也很流行。

因此,網上流傳的“今晚月色真美”是一個表達“我愛你”的含蓄版本,是出自日本作家夏目漱石教學時所說的話,原日語是“今夜は月が綺麗ですね”。這句話流傳到中國,並被很多中國人所喜歡。

Tags:真美是 月色