西北有高樓,上與浮雲齊。”意思是:西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。
詩句出自《西北有高樓》,是產生於漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。
《西北有高樓》全詩:
西北有高樓,上與浮雲齊。
交疏結綺窗,阿閣三重階。
上有絃歌聲,音響一何悲!
誰能為此曲?無乃杞梁妻。
清商隨風發,中曲正徘徊。
一彈再三嘆,慷慨有餘哀。
不惜歌者苦,但傷知音稀。
願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。
譯文:
那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺紋的窗格,四周是高翹的閣簷,階梯層疊三重。樓上飄下了絃歌之聲,這聲音是多麼的讓人悲傷啊!誰能彈奏這曲子,莫非是那因夫為齊戰死而悲慟長哭竟使杞城傾頹的杞梁妻吧?
商聲清切而悲傷,隨風飄發多淒涼!這悲弦奏到中曲,便漸漸舒徐遲蕩迴旋。那琴韻和嘆息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲裡的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲!
詞句註釋:
1、交疏:一橫一直的窗格子,指窗製造的精緻。疏,鏤刻。
2、結綺(qǐ):張掛著綺制的簾幕。綺,有文彩的絲織品。
3、絃歌聲:歌聲中有琴絃伴奏。一何:何其,多麼。
4、無乃:莫非,豈不是。杞梁妻:杞梁的妻子。杞梁,即杞梁殖,春秋時齊國大夫。征伐莒國時,死於莒國城下。他的妻子為此痛哭十日,投水自殺。傳說死前譜有琴曲《杞梁妻嘆》。
5、清商:樂曲名,曲調清越,適宜表現哀怨的感情。發:指樂聲的發散、傳播。
6、中曲:樂曲的中段。徘徊:來往行走,不能前進的樣子。這裡借指樂曲旋律迴環往復。
7、一彈(tán):彈奏完一段。再三嘆:指歌詞裡復沓的曲句和樂調的泛聲。
8、慷慨:指不得志的心情。餘哀:哀傷不止。
9、惜:悲,嘆惜。知音:懂得樂曲中意趣的人。這裡引申為知心好人。
10、鴻鵠(hú):大雁或天鵝一類善於高飛的大鳥。
作品賞析:
此詩借不遇佳人知音”之悲,抒寫了自身政治上的失意之情,反映了一種帶有廣泛社會性的被壓抑的苦悶、悲傷與期待,表現了東漢末年大動亂時期一部分在政治上找不到出路、生活中彷徨的知識分子的悲涼和迷茫。全詩融情於景,語言形象生動,風格樸素渾厚,運用典故以及比喻、寄託等手法,從高樓寫起,以高飛作結,當中交錯描畫絃歌之聲及聽者感受,寫得縹緲空靈。
創作背景:
此詩的作者,是一位彷徨中路的失意人。作為一個文人,他慨嘆著何不策高足,先據要路津”,面對的卻是東漢末年君門深遠、宦官擋道的苦悶時代。是騏驥,卻沒有識馬的伯樂;善琴秦,但缺乏鍾期這樣的知音。壯志萬丈而報國無門,在茫茫人海,已沒有什麼比這更教人嗟傷的了。因此,當聽到高樓的絃歌之音時,他心生感慨而作此詩。