網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
當前位置:生活百科站 > 學前教育 > 

靖郭君將城薛文言文翻譯

欄目: 學前教育 / 釋出於: / 人氣:2.9W

靖郭君將城薛文言文翻譯

靖郭君將城薛文言文翻譯

原文

齊人諫靖郭君城薛(齊策bai) 靖郭君將城du薛①,客多以諫。靖郭君謂謁者:“無為客zhi通”②。齊人有請dao者曰:“臣請三言而已矣③!益一言④,臣請烹。”靖郭君因見之。客趨而進曰⑤:“海大魚。”因反走⑥。君曰:“客有於此⑦。”客曰:“鄙臣不敢以死為戲。”君曰:“亡,更言之⑧。”對曰:“君不聞大魚乎?網不能止,鉤不能牽,蕩而失水,則螻蟻得意焉⑨。今夫齊,亦君之水也。君長有齊陰⑩,奚以薛為?失齊,雖隆薛之城到於天(11),猶之無益也。”君曰:“善。”乃輟城薛。 【註釋】 (1) 將城薛:將要修築薛地的城牆。 (2) 謁者:主管傳達通報的官吏。無為客通:不要給納諫的人通報。 (3) 三言:三個字。 (4) 益:增加。 (5) 趨:小步快走,古時臣下面見君主的一種禮節。 (6) 反走:即還走。猶言撒腿往回跑。 (7) 有於此:留於此,猶言留在這裡繼續說。 (8) 亡,通“無”,不。更:再。 (9) 止:捕獲。牽:牽引,猶言釣住。蕩:放。得意:滿意。 (10)陰:庇護,蔭庇。 (11)隆:高,用如動詞,使之高。

譯文

靖郭君田嬰準備在封地薛修築城防工事,(因為會引起齊王猜疑)不少門客去諫阻他。田嬰於是吩咐傳達人員:“不要為勸諫的門客通報。”有個門客請求謁見田嬰,他保證說:“我只說三個字就走,多一個字,我願意領受烹殺之刑。”田嬰於是接見他。客人快步走到他跟前,說:“海大魚。”然後轉身就走。田嬰趕忙問:“客人請留下來!”客人說:“我可不敢拿性命當兒戲!”田嬰說:“沒有這回事,再說下去。”客人這才回答道:“你沒聽說過海里的大魚嗎?魚網釣鉤對它無能為力,但一旦因為得意忘形離開了水域,那麼螻蟻也能隨意擺佈它。以此相比,齊國也就如同殿下的‘水’,如果你永遠擁有齊國,要了薛地有什麼用呢?而你如果失去了齊國,即使將薛邑的城牆築得跟天一樣高,又有什麼作用呢?”田嬰稱讚說:“對。”於是停止了築城的事。