今晚的月亮很美為網路流行詞,日本的情話,“我愛你”的文藝說法,源於夏目漱石的翻譯。因為日本人比較含蓄,是不會把“我愛你”掛在嘴邊的,日本人會說“月が綺麗ですね”(月色真美)。在解讀男女主角在月下散步時表白該怎麼說?認為直接說不太好,需要含蓄點。於是就翻譯成“今晚月色真美”或者“今晚月色很美”。