《飲酒》原文:
飲酒·其五
陶淵明 〔魏晉〕
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
註釋:
結廬:建造住宅,這裡指居住的意思。結,建造、構築。廬,簡陋的房屋。
人境:喧囂擾攘的塵世。
車馬喧:指世俗交往的喧擾。
君:指作者自己。
何能爾:為什麼能這樣。 爾:如此、這樣。
山氣:山間的雲氣。
日夕:傍晚。
相與:相交,結伴。
譯文:
在人來人往的地方建造房屋,也沒有世俗交往的喧擾。問我為什麼能這樣,只要心志高遠,就會覺得所處的地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,閒適淡泊的樣子,遠處的南山映入眼簾。
傍晚時分南山景緻甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥結伴而還。
這裡面蘊含著人生的真正意義,想要分辨清楚,卻已忘了怎樣表達。