《李世民畏魏徵》文言文翻譯為:
魏徵的樣貌雖不超過一般人,卻有膽識謀略,善於讓皇帝回心轉意。魏徵總是觸犯龍顏當面直言規勸;有時遇到皇上特別生氣,魏徵卻面不改色,皇上也就息怒。魏徵曾請假回家上墳,回來後對皇上説:“聽別人説,皇上打算去南山遊玩,一切已經安排妥當、整裝待發。但現在居然又不去了,是什麼原因呢?”皇上笑答:“起初確實有這樣的打算,但是擔心愛卿你責怪,所以就半路停下了。”皇上曾得到一隻很好的鷂鷹,放在手臂上把玩,看見魏徵前來,藏到懷中。魏徵上奏故意久久不停,鷂鷹最終悶死在皇上懷中。
原文:
魏徵狀貌不逾中人,而有膽略,善回人主意,每犯顏苦諫;或逢上怒甚,徵神色不移,上亦為霽威。嘗謁告上冢,還,言於上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆嚴裝已畢,而竟不行,何也?”上笑曰:“初實有此心,畏卿嗔,故中輟耳。”上嘗得佳鷂,自臂⑾之,望見徵來,匿懷中;徵奏事固久不已,鷂競死懷中。(選自《資治通鑑》)。
註釋:
⒈善:擅長,善於
⒉回:迴轉,扭轉。
⒊上:指唐太宗李世民。(唐朝第二個皇帝)
⒋霽(jì)威:息怒。霽:收斂
⒌謁告:請假。
⒍南山:終南山,在今西安市東南七八十里。
⒎嚴裝:裝備整齊。
⒏嗔:生氣。
⒐中輟:中止。輟:停止。
⒑鷂:猛禽。
⒒臂:手臂,這裏為動詞,意思是用手臂架着。
⒓匿:藏。
⒔固:同“故”,故意。
⒕競:最終。