網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
當前位置:生活百科站 > 影視 > 

奧特曼為什麼叫鹹蛋超人

欄目: 影視 / 釋出於: / 人氣:1.47W

奧特曼為什麼叫鹹蛋超人


奧特曼的日語原名字寫作「ウルトラマン」,也就是英語的「Ultraman」。漢語音譯過來就是奧特曼。


在香港奧特曼就被稱為“鹹蛋超人”,其實,鹹蛋超人並不是官方的正式譯名,而是民間的叫法,奧特曼在香港的正式譯名是“超人”,為了和美國那個披紅斗篷的超人分開,通常情況下會加上那個奧特曼的名號,比如“超人迪加”。


而“鹹蛋超人”是民間的一種幽默表達方式。究其原因,老昭和系列奧特曼的眼睛造型像極了一顆鹹蛋對半切開,天王巨星劉德華在接受媒體採訪的時候,用了“鹹蛋超人”的叫法,周星馳主演的《破壞之王》中,也叫吳孟達凹出了“鹹蛋超人”的造型。

奧特曼為什麼叫鹹蛋超人?

翻譯問題而已。

大陸流行音譯。但是奧特曼的日文發音為URUDUOLAMAN音譯就是無如多拉慢。聽起來很奇怪,所以就用英文的讀音ULTRAMAN即[U:TRAMAN]音譯為奧特曼。

香港喜歡直譯。不管是英文還是日文都有究級的,強大的人的意思。所以翻譯為超人,但是由於還有一個超人的原因(SUPERMAN)所以翻譯的人不負責任的把超人前面加了個鹹蛋。。。。(不過最近又變回超人了)

臺灣的超人力霸王我就弄不懂了,估計臺灣人有創新意識,思維豐富,所以自己編名字

奧特曼為什麼又被叫做鹹蛋超人

奧特曼在中國的叫法

在中國,奧特曼有三種叫法,第一種就是“奧特曼”,是中國內地依照原名直接翻譯過來的,聽起來順耳,讀出來還挺霸氣;第二種是臺灣的譯法,叫作“鹹蛋超人”,之所以這麼稱呼,或許是與奧特曼的眼睛有關吧;第三種就是香港翻譯的,名叫“超人力霸王”,聽起來總感覺怪怪的,不過也是挺俗氣啊。

這是臺灣的譯法

什麼叫鹹蛋超人?

鹹蛋超人的叫法是因為,在“喜劇之王”周星馳卻用實際行動,向我們詮釋了為什麼將奧特曼稱作“鹹蛋超人”。鹹蛋超人的叫法是因為,原來在奧特曼風靡的那個年代,我們的星爺也是奧特曼的忠實粉絲,甚至在他拍戲中,都要將奧特曼元素融入其中,以此來增加幽默感。

鹹蛋超人的叫法是因為,在星爺1994年的喜劇作品《破壞之王》中,星爺飾演的何金銀和吳孟達飾演的鬼王達,曾在劇中多次裝扮成超人奧特曼的形象。鹹蛋超人的叫法是因為,讓人哭笑不得的是,他們裝扮的奧特曼眼睛,居然是用人們常吃的“鹹蛋”做成的,劇中還有達叔將一枚鹹蛋切開,然後放在眼睛上的一幕。

鹹蛋超人的叫法是因為,看完星爺的表演,大家終於明白,在香港地區,為什麼奧特曼會有一個“鹹蛋超人”的稱號了,鹹蛋超人的叫法是因為,奧特曼的眼睛太像兩枚鹹蛋了。真是不得不佩服香港人民的想象力。