吹笙鼓簧”的意思是:吹笙管振簧片,來自《小雅·鹿鳴》。簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。
原文:
小雅⑴·鹿鳴
呦呦鹿鳴⑵,食野之苹⑶。我有嘉賓⑷,鼓瑟吹笙⑸。吹笙鼓簧⑹,承筐是將⑺。人之好我,示我周行⑻。
呦呦鹿鳴,食野之蒿⑼。我有嘉賓,德音孔昭⑽。視民不恌⑾,君子是則是效⑿。我有旨酒⒀,嘉賓式燕以敖⒁。
呦呦鹿鳴,食野之芩⒂。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛⒃。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
註釋:
⑴小雅:《詩經》中雅”部分,分為大雅、小雅,合稱二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。
⑵呦(yōu)呦:鹿的叫聲。
⑶蘋:藾蒿。
⑷賓:受招待的賓客,或本國之臣,或諸侯使節。
⑸瑟:古代絃樂,八音”中屬絲”。笙:古代吹奏樂,屬八音”之匏”。
⑹簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。
⑺承筐:指奉上禮品。承,雙手捧著。將:送,獻。
⑻周行(háng):大道,引申為大道理。
⑼蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑽德音:美好的品德聲譽。孔:很。昭:明。
⑾視:同示”。恌(tiāo):同佻”,輕薄,輕浮。
⑿則:法則,楷模,此作動詞。
⒀旨:甘美。
⒁式:語助詞。燕:同宴”。敖:同遨”,嬉遊。
⒂芩(qín):草名,蒿類植物。
⒃湛(dān):深厚。
譯文:
群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調。吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。
群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子紛紛來仿效。我有美酒香而醇,嘉賓暢飲樂逍遙。
群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟彈琴奏樂調,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,嘉賓心中樂陶陶。
作品介紹:
《小雅·鹿鳴》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是《小雅》的首篇。這是一首宴飲詩,歷來對其主旨多有爭論,大致有美詩和刺詩兩種意見。全詩三章,每章八句,歌唱主人的敬客,嘉賓的懿德,以及宴享活動對人心的維繫作用。從內容上看正大平直,從風格上說中和典雅,既豐腴又婉曲,一派祥和氣象,特別是開篇以鹿鳴起興,清新質樸。
後世影響:
《小雅·鹿鳴》作為早期的宴會樂歌,後來成為貴族宴會或舉行鄉飲酒禮、燕禮等宴會的樂歌。東漢末年曹操還把此詩的前四句直接引用在他的《短歌行》中,以表達求賢若渴的心情。及至唐宋,科舉考試後舉行的宴會上,也歌唱《小雅·鹿鳴》之章,稱為鹿鳴宴”,可見此詩影響之深遠。