網站首頁 教育 學前教育 精緻生活 飲食養生 命理 科普教育 金融 歷史 影視 數碼 熱門資訊
當前位置:生活百科站 > 學前教育 > 

i know 和i see的區別

欄目: 學前教育 / 發佈於: / 人氣:2.9W

i know和i see的主要區別是語境應用不同,I know意思是“我知道”,表示我已經知道,一般用來表達一種諷刺的意味,表示眾所周知的事情,不需要你來告訴我。I see意思是我看到,我明白了,表示“恍然大悟”,常表示經過別人的指導、講解後一下子豁然開朗了。I see一般用於口語中,謙遜地表達自己懂了的含義。

i know 和i see的區別

“I see”例句

1、I see no harm in letting the children read these books。

我看不出讓孩子們看這些書有什麼害處。

2、I see you standing there almost one hour。

我看見你站在那兒整整一小時了。

3、I see,you think this has nothing to do with you。

我明白了,你覺得這些東西都與你無關

“I know”例句:

1、I know the facts。

我瞭解事實情況。

2、I know her by her voice。

我憑聲音知道是她。

3、Don't juggle with words any more,I know what you mean。

不要再玩文字遊戲了,我知道你是什麼意思。




英文當中I see和I know 的區別

I see和I know 最大的區別在於語境,用的時候要特別注意。

I see 通常用在他人進行解釋後表達“我懂了”。而I know一般表達“我本來就知道某某事情”。

在日常口語交談中,I see 謙遜地表達了自己懂了的含義。通常這種“懂了”實在別人進行解釋之後。試想這時如果用“I know”,會給人一種自大,已經自己做了無用解釋的感覺。

英文當中I see和I know 的區別?

I know表示“我知道”,但是這句話通常用來表達一種諷刺的意味,表示眾所周知的事情,不需要你來告訴我。是一個特別不謙虛的説法特別是在別人指出什麼東西你做得不對的時候,一句I know可能被誤會成你是「明知故犯」。假如用了過去式I knew,那就更不謙虛而且故意了。

I see 表示“恍然大悟”,從不知道到“突然頓悟”,常表示經過別人的指導、講解後一下子豁然開朗了,常用於口語中。

“I see”和“I know” 的區別是什麼?

"I see”是我看到,我明白了,而“I know”是我知道,前者是因為你解釋後我明白了,後者是表示我已經知道。兩者的意思不同

“I see”例句:

1.I see no harm in letting the children read these books.

我看不出讓孩子們看這些書有什麼害處。

2.I see you standing there almost one hour.

我看見你站在那兒整整一小時了。

3.I see, you think this has nothing to do with you.

我明白了,你覺得這些東西都與你無關。

“I know”例句:

1.I know the facts.

我瞭解事實情況。

2.I know her by her voice.

我憑聲音知道是她。

't juggle with words any more. I know what you mean.

不要再玩文字遊戲了,我知道你是什麼意思。

Tags: