徐公何能及君也翻譯是:您美極了,徐公哪能比得上您呢?這句話出自《鄒忌諷齊王納諫》作者是西漢劉向編纂的《戰國策齊策一》。講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸説君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。
翻譯:您美極了,徐公哪能比得上您呢?
這句話出自《鄒忌諷齊王納諫》作者是西漢劉向編纂的《戰國策·齊策一》。
《鄒忌諷齊王納諫》講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸説君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。
文章塑造了鄒忌這樣有自知之明,善於思考,勇於進諫的賢士形象。又表現了齊威王知錯能改,從諫如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切願望和巨大決心。告訴讀者居上者只有廣開言路,採納羣言,虛心接受批評意見並積極加以改正才有可能成功。
擴展資料:
《鄒忌諷齊王納諫》的全文翻譯
鄒忌身高八尺多,,而且形象外貌光豔美麗。早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子説:“我和城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子説:“您非常美,徐公怎麼能比得上您呢?”城北的徐公是齊國的最美的男子。
鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:“我和徐公相比,誰更美呢?”妾説:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:“我和徐公比,誰更美呢?”客人説:“徐公不如您美麗。”
又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看着他,自己認為不如徐公美;照着鏡子裏的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在牀上休息時想這件事,説:“我的妻子讚美我漂亮,是偏愛我;我的妾讚美我美,是害怕我;客人讚美我美,是有事情要求於我。”
在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,説:“我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,(所以)他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。
宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國範圍內的百姓沒有一個不有事想求助於大王。由此看來,大王您受到的矇蔽太嚴重了!”
齊威王説:“你説的很好!”於是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並傳到我耳朵裏的人,給予下等獎賞。”
命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以後,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可説的了。燕、趙、韓、魏等國聽説了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。