whocares,作為網絡用語,意思是誰在乎。到底是whocare還是whocares?這是很多人的疑問。
who care、who cares,首先就明確地告訴大家:不要説 Who care,要説:Who cares!因為 Who在這裏是泛指任何人,相當於 anyone,意思是:誰會在乎呢?既然是anyone,所以就要是第三人稱單數,要用cares。
who care加s才是最正確的説法。相關的梗:who他媽careWho tm caresps:誰知道,正確説法是 Who knows!這個和 Who cares一個道理,但是我們一般都能説對,而Who cares容易出錯的原因,一是老外在這一點上也常説錯,二是 cares最後的那個 “s”,在發音的時候不會像knows那個 “s”那麼清晰。
我知道了,想要表達“我知道了”,不要説 I know.因為在外國人眼裏,“I know”不是“我知道了”,而是“我早就知道了”,就好像,他不説你也知道,所以會讓人認為你有點不耐煩。正確的説法是 “I see.” ,或是“I got it.”,我明白了。
你皮膚好白,形容人長得白,不能説white,外國人認為white就是純白的顏色,誰的皮膚都不是純白。
而應該用 light.同樣皮膚黑也不能説black,要説dark.插一句就是,不要隨便誇外國人長得白,他們認為長得白意味着不健康,他們更喜歡小麥色。