1)第一種英文說法:stay hungry,stay foolish說實話,看到“不忘初心,方得始終”,我第一反應就聯想到了喬布斯當年在斯坦福大學做的“三個故事”的經典演講,末了的一句話風靡全球:stay hunger,stay foolish(求知若飢,虛心若愚),其實這樣的中文還是沒有把其精髓翻譯出來,照我來看,用“不忘初心,方得始終”才是其真正含義,大家自己體會。2)第二種英文說法:stay true to yourself“做真正的自己”或“忠於自我”。我想“初心”就是你自己,但堅持自己恐怕是最難做到的一件事情。
1、想做的事,總會因為各種壓力而中途流產,這種案例在我們身邊比比皆是。
2、看看被這個時代所標榜的成功人士,無不是頂住壓力,咬牙死磕之人。
3、3)第三種說法:stay gold這句話來自於Robert Frost的一首詩“Nothing gold can stay”(歲月留金)。
4、在時光的沖刷之下,什麼都留不下。
5、但唯有金子,不畏時間,不畏火煉,總能保持最初的那份純度。
6、所以,stay gold就是告誡我們要想金子一樣,無論環境怎樣變,不忘初心。
7、Nothing gold can stay歲月留金Robert Frost羅伯特·弗羅斯特Nature's first green is gold,大自然的第一抹新綠是金,Her hardest hue to hold.也是她最無力保留的顏色.。
8、Her early leaf's a flower;她初發的葉子如同一朵花,;But only so an hour.然而只能持續若此一剎那。
9、Then leaf subsides to leaf,隨之如花新葉淪落為舊葉。
10、So Eden sank to grief.由是伊甸園陷入憂傷悲切,So dawn goes down to day,破曉黎明延續至晃晃白晝。
11、Nothing gold can stay.寶貴如金之物歲月難保留。