《秋晚的江上》中紅顏的意思是:特指女人美麗的容顏。這首詩是近代詩人劉大白1923年的作品,收錄在《郵吻》詩集中。這首詩從整體框架上採用了當時流行的小詩體,小幅的描寫,簡潔的勾勒,散文的句式,即興的抒發,描繪出了一個江邊秋天黃昏時的景象。
原文:
秋晚的江上
歸巢的鳥兒,
儘管是倦了,
還馱著斜陽回去。
雙翅一翻,
把斜陽掉在江上;
頭白的蘆葦,
也妝成一瞬的紅顏了。
註釋:
①斜陽:黃昏前要落山的太陽。
②頭白:用擬人的手法,指蘆葦頂端已呈白色。
③蘆葦:一種高大的禾草,具匍匐的根狀莖,葉寬而扁平,大型刷子狀圓錐花序,廣佈潮溼地帶,用作編制席子、簾子、格子。
④紅顏:此處特指女人美麗的容顏。
摺疊編輯本段創作背景
20世紀20年代,寫作新詩的詩人受舊詩詞的影響很大,所以那個時候的新詩都有很濃重的舊詩詞風格。除了是用白話來抒寫之外,詩的意境和表達手法,往往和舊詩詞沒有多大差別。這是當時詩歌的一大特色。劉大白也正是如此,他雖想試著去寫純粹的白話詩,但這首詩在格律上還些許遵循古典詩歌原來的要求,所以還是可以看出來其受舊詩詞影響的痕跡。《秋晚的江上》便是在這種環境下創作出來的。